Spaans leren door naar liedjes te luisteren (1).
Burbujas de amor - Juan Luis Guerra
Tengo un corazón,
mutilado de esperanza y de razón.
Tengo un corazón,
que madruga dondequiera. ¡ayayayay!
Y ese corazón
se desnuda de impaciencia ante tu voz.
Pobre corazón,
que no atrapa su cordura.
Ik heb een hart,
verminkt door hoop en verstand.
Ik heb een hart,
dat vroeg opstaat, waar dan ook. ¡aiaiaiai!
En dit hart
opent zich van ongeduld bij jouw stem.
Arm hart,
dat jouw verstand niet kan strikken.
Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz en tu pecera
y hacer burbujas de amor por dondequiera.
¡oh! Pasar la noche en vela, mojado en ti.
Un pez para bordar de corales tu cintura
y hacer siluetas de amor bajo la luna.
¡oh! Saciar esta locura, mojado en ti.
Ik zou een vis willen zijn
om mijn neus in jouw vissekom te steken
en waar dan ook liefdesluchtbelletjes te blazen.
Oh! De nacht wakker doorbrengen, doordrenkt in jou.
Een vis, om je middel met koraal te borduren
en liefdessilhouetten te maken onder de maan.
Oh! Deze gekte te bevredigen, doordrenkt in jou.
Canta corazón,
con un ancla imprescindible de ilusión.
Sueña corazón
no te nubles de amargura. ¡ayayayay!
Y este corazón
se desnuda de impaciencia ante tu voz
pobre corazón
que no atrapa su cordura
Zing, hart,
met een onmisbaar anker van illusie.
Droom, hart,
laat je niet vertroebelen door bitterheid. Aiaiaiai!
En dit hart
opent zich van ongeduld bij jouw stem.
Arm hart,
dat jouw verstand niet kan strikken.
Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz en tu pecera
y hacer burbujas de amor por dondequiera
¡oh! Pasar la noche en vela, mojado en ti
Un pez para bordar de corales tu cintura
y hacer siluetas de amor bajo la luna
¡oh! saciar esta locura, mojado en ti
Ik zou een vis willen zijn
om mijn neus in jouw vissekom te steken
en waar dan ook liefdesluchtbelletjes te blazen.
Oh! De nacht wakker doorbrengen, doordrenkt in jou.
Een vis, om je middel met koraal te borduren
en liefdessilhouetten te maken onder de maan.
Oh! Deze gekte te bevredigen, doordrenkt in jou.
Una noche para hundirnos hasta el fin.
Cara a cara, beso a beso y vivir,
por siempre mojado en ti
Een nacht om ons te laten zinken tot het eind
Gezicht aan gezicht, zoen op zoen en leven,
voor altijd doordrenkt in jou.
Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz en tu pecera
y hacer burbujas de amor por dondequiera
¡oh! Pasar la noche en vela, mojado en ti
Un pez para bordar de cayenas tu cintura
y hacer siluetas de amor bajo la luna
¡oh! saciar esta locura, mojado en ti
Ik zou een vis willen zijn
om mijn neus in jouw vissekom te steken
en waar dan ook liefdesluchtbelletjes te blazen.
Oh! De nacht wakker doorbrengen, doordrenkt in jou.
Een vis, om je middel met bloemetjes te borduren
en liefdessilhouetten te maken onder de maan.
Oh! Deze gekte te bevredigen, doordrenkt in jou.
Para tocar mi nariz en tu pecera
y hacer burbujas de amor por donde quiera
¡oh! pasar la noche en vela
mojado en ti
Un pez,
para bordar de cayenas tu cintura
y hacer siluetas de amor bajo la luna
¡oh! vaciar esta locura
mojado en ti
Om mijn neus in jouw vissekom te steken
en waar dan ook liefdesluchtbelletjes te blazen.
Oh! De nacht wakker doorbrengen,
doordrenkt in jou.
Een vis,
om je middel met bloemetjes te borduren
en liefdessilhouetten te maken onder de maan.
Oh! Deze gekte te bevredigen,
doordrenkt in jou.
Vrij vertaald door Eddy de Kruijff, 13 maart 2004.
eddyorion@hotmail.com
Useful links
No comments:
Post a Comment